Как перевести паспорт с корейского на русский — инструкция для мигрантов и туристов

Нужно перевести паспорт с корейского на русский для визы, учёбы или работы? В этой статье — всё, что важно знать: как избежать ошибок, какие данные нельзя искажать, и как получить корректный перевод за 2 минуты через Telegram.


Особенности корейского языка в документах

Корейский использует хангыль — уникальную фонетическую письменность. В паспортах Южной Кореи:

  • ФИО дублируются латиницей (по правилам транслитерации)
  • Но дата рождения, пол, гражданство — только на корейском
  • Имена могут читаться по-разному: «Ким» может быть «Kim» или «Gim»

Главное правило: никогда не переводите имя транслитерацией — только как указано в латинской части паспорта.


Что обязательно должно быть в переводе?

  • Полное совпадение ФИО с латинской версией
  • Точная дата рождения (ГГГГ-ММ-ДД)
  • Указание пола и гражданства
  • Номер паспорта (без изменений)

Почему DeepL и Google не подходят?

Эти сервисы:

  • Не распознают структуру паспорта
  • Могут перевести «Республика Корея» как «Корейская республика» — что вызовет вопросы у консульства
  • Не сохраняют формат дат и номеров

Быстрое решение: Telegram-бот «Русский Переводчик»

Наш бот:

  • Распознаёт поля паспорта автоматически
  • Сохраняет оригинальное написание имён
  • Выдаёт читаемый, структурированный результат

Просто отправьте фото паспорта — и получите перевод.

Перевести паспорт с корейского


Даже небольшая ошибка в переводе паспорта может привести к отказу в визе. Доверьтесь проверенному инструменту.

Точность. Скорость. Удобство.
Открыть бота

Search


Categories